Myslíš si, že jsem kdysi bývala považována za atraktivní?
Možeš li zamisliti kako bi taj tip izgledao na filmu?
Dokážete si představit toho chlapa ve filmu?
Možeš li zamisliti kako je to?
Dokážeš si představit jak se cítím?
Možete li zamisliti kako sam se oseæao?
Umíte si představit, jak jsem se cítil?
Možeš li zamisliti da živiš ovde?
Dokážete si představit, že by jste tady žili?
Možeš li zamisliti da kažem "idi u svoju sobu, kažnjen si"?
Umíš si představit, jak ti říkám, že máš zaracha?
Možeš li zamisliti koliko duboko æe Ministarstvo pravde uæi u tvoju zadnjicu zbog ovoga?
Umíš si představit, jak moc ti Ministerstvo spravedlnosti kvůli tomuhle rozmašíruje prdel?
Možeš li zamisliti da sam imao tada sav ovaj novac, mogao sam kupiti pola ovog poseda pokraj vode!
Umíš si to představit, kámo? Kdybych měl ty prachy co dneska, mohl jsem si koupit půlku tohohle pobřeží. Zatraceně.
Joanie, možeš li zamisliti da moje devojke i ja dodjemo ovde. a ti nam kažeš da si se predomislila?
Joanie, když jsem sem s děvčaty jela, nemohlo se stát, že bys nám byla řekla, že jsi změnila názor?
Možeš li zamisliti Franklina na ovom vlaku kako jede za stolom sa svom srebrninom?
Dokážeš si představit Franklina? Celý ten vlak... Nenechal by v jídelňáku nic, co je ze stříbra.
Bože, možeš li zamisliti ako smo stvarno pronašli tu prokletu stvar, tog demona?
Bože, dokážeš si představit, kdybychom opravdu našli tu zatracenou věc, toho démona?
Možeš li zamisliti Rawlsa da sedi na ovoj stolici?
Umíš si představit Rawlse v tomhle křesle?
Možeš li zamisliti da se ovo dvoje voze bez ièega kod sebe?
Dovedeš si představit tyhle dva, jak jezdí jako slušňáci?
Mislim, možeš li zamisliti da ne znaš je li tvoja zaruènica mrtva ili živa?
Dokážeš si představit, že nevíš jestli je tvoje snoubenka na živu nebo ne?
Možete li zamisliti kako je pasti odvjetnièki ispit pet puta?
Dovedete si představit neudělat zkoušky pětkrát? Pětkrát.
Možete li zamisliti kako je to kad pređete okean?
Dokážete si představit, jaké to je plavit se přes oceán?
Možeš li zamisliti što bi bilo da se Konfederacija doèepala Grada zlata?
Umíš si představit, že by se Konfederace dostala ke Zlatému městu?
Možete li zamisliti kakav je to oseæaj?
Máte vůbec představu, jaký to je pocit?
Brate, možeš li zamisliti da muslimani okupiraju našu zemlju i seru nam po dvorištima?
Brácho, umíš si představit, že by arabáci napadli naši zemi a začali srát lidem na zahrady?
Možete li zamisliti do èega bi to dovelo?
Umíte si představit, co to mohlo způsobit?
Možeš li zamisliti, Brennan je sve ovo osmislio.
Věřil bys, že Brennan dal tohle všechno dohromady?
Možeš li zamisliti težinu i dužinu lanca koji ti nosiš?
Umíš si představit tíhu řetězu, který poneseš ty?
Možeš li zamisliti da te æerka zamoli da viðaš svoj bivšu ženu svaki dan, a jedva da sam je viðao poslednje tri decenije?
Představ si, že tě vlastní dcera požádá o to, aby ses setkal se svou exmanželkou, kterou jsi během 30 let ani neviděl?
Ozbiljno, možeš li zamisliti život putujuæi u prikolici od grada do grada?
No, upřímně dovedete si představit, že strávíte celý život v přívěsu. Cestováním od města k městu?
Možeš li zamisliti da napraviš takvu grešku?
Dokážeš si představit, že bys udělala stejnou chybu?
Možete li zamisliti nešto èasnije, nego da se bude vojnik, i da se verno i hrabro služi Rim.
Dokážeš si představit něco úžasnějšího, než být vojákem a sloužit věrně a statečně Římu...
Mislim, možete li zamisliti svijet u kome vrata sluèajno ostanu otvorena?
Dokážete si vůbec představit jak to dopadne, když zapomenete zavřít dveře?
Možeš li zamisliti ako bi živeli ovde?
Dovedeš si představit, že by tady bydleli?
Možeš li zamisliti da nas Datak sada vidi?
Umíš si představit, že by nás teď Datak viděl?
Možete li zamisliti te jadne vještice iz Salema kako putuju u svojim pokrivenim kolima bez poštene mesne plate ili bidea?
Umíte si představit, jak ty ubohé čarodějky cestovaly ve starých povozech, bez řádného jídla a hygieny?
Ako sam se uhvatio, možete li zamisliti?
Víš, co se stane, jestli mě chytí?
Možete li zamisliti što bi pomislio, ako oni iznenada našao se da je sve to stvarno?
Představ si, co by si pomysleli, kdyby zjistili, že je to pravda?
Možete li zamisliti što kako je to biti s njim?
Umíš si představit, jaké to musí být pro něho?
Možeš li zamisliti da možeš da kontrolišeš njegovu snagu?
Dokážeš si představit, že bys mohl tu moc ovládat? Pokud-pokud bys ji mohl využít?
Možete li zamisliti kako je to?
Dovedete si představit, jaké to je?
Èim se proèuje za Alchajmera, a hoæe, ma koliko mi lagali o tome, možete li zamisliti kako æe se to odraziti na njegovu reputaciju?
Jakmile se zpráva o Alzheimerovi dostane ven, a ven se dostane, i když se budeme snažit to ututlat, dovedete si představit, co to udělá s jeho pověstí?
Možeš li zamisliti mene koja sam toliko samostalna da æu se udati i biti sreæna?
Nemyslíš si snad, že někdo tak bezradný jako já... by si mohl vzít někoho takového a být šťastný?
Možete li zamisliti šta bi se desilo da je kokain legalan?
Dokážete si představit, co by se stalo, kdyby by kokain legální?
Možete li zamisliti šta æe se desiti sledeæe godine?
Dokážete si představit, co se stane příští rok?
Možeš li zamisliti ikoga, na ovoj kugli zemaljskoj, da je manje sposoban za ovakve stvari, od njega?
Napadá tě někdo na celé širé planetě Zemi, kdo by byl v tomhle méně schopný, než James?
Stigla sam u Ameriku. Možete li zamisliti, šta sam pronašla?
Tak jsem přijela do Ameriky. Dovedete si představit, co jsem objevila?
Možete li zamisliti mene kako idem u Belotopiju pre 40 godina?
Dokážete si mě představit, jak jdu do Whitopie před 40 lety?
Možete li zamisliti koliko će biti preduzetnika početnika među 84 milion ljudi?
Dokážete si představit, kolik začínajících podnikatelů bude mezi 84 miliony lidí?
1.9727931022644s
Preuzmite našu aplikaciju sa rečnim igrama besplatno!
Povežite slova, otkrijte reči i izazovite svoj um na svakom novom nivou. Spremni za avanturu?